Spis treści
- Powitanie świat! - Saluton mondo!
- Artykuł o Esperantilo w dzienniku komputerowym (Linux {Magazine}) - Artikolo pri Esperantilo en komputila ĵurnalo (Linux Magazine)
- Algorytm pierwiastkowania dla Esperanckich słów - Algoritmo de radikigo por Esperantaj vortoj
- Obecne problemy z maszynowym tłumaczeniem do języka niemieckiego - Nunaj problemoj kun maŝina tradukado al germana lingvo
- Esperantilo dla Mac OS - Esperantilo por Mac OS
- Problemy z częścią zdania typu “ wiele … ” - Problemoj kun frazparto de tipo “multe da …”
- Nowiny w lini bazowej 0.85 - Novaĵoj en eldono 0.85
- Słownik i glosariusz w tłumaczeniu maszynowym - Vortaro kaj glosaro en maŝina tradukado
- Kto potrzebuje Esperantilo? - Kiu bezonas Esperantilon?
- Zdatność Esperanto jak lingua franca w tłumaczeniu maszynowym - Taŭgeco de Esperanto kiel interlingvo en maŝina tradukado
- I-części zdania - Wszystko jest możliwe. - I-Frazpartoj - Ĉio estas ebla.
- {Frekvenca} statystyka części zdania - Frekvenca statistiko de frazpartoj
- Korekta ortograficzna - ISpell, ASpell, MySpell, Hunspell - Literumado - ISpell, ASpell, MySpell, Hunspell
- Użycie przecinków w Esperanto - Uzado de komoj en Esperanto
- Równoznaczne transformacje zdań i słów. - Samsencaj transformoj de frazoj kaj vortoj.
- Programowanie nie ma końca. - La programado ne havas finon.
- Ład części zdania w języku polskim - Ordo de frazpartoj en pola lingvo
- Nowa linia bazowa Esperantilo 0.86 teraz możliwa do downloadu - Nova eldono de Esperantilo 0.86 nun elŝutebla
- Jak komputer tłumaczy? - Kiel komputilo tradukas?
- spójnik i przyimek: do, gdy, przed tym jak, po tym jak - konjunkcio kaj prepozicio: ĝis, dum, antaŭ ol, post kiam
- Nowa linia bazowa Esperantilo - 0.87 - Nova eldono de Esperantilo - 0.87
- Polskie i esperanckie słowotwórstwo - Pola kaj esperanta vortfarado
- Stylowa i gramatyczna korektura pierwowzorami w programie “ {LanguageTool} ” - Stila kaj gramatika korektado per prototipoj en programo “LanguageTool”
- Słowniki w Esperantilo - Vortaroj en Esperantilo
- językoznawstwo, esperanto, projekty komputerowe - lingvistiko, esperanto, komputilaj projektoj
- Obróbka {HTML-paĝoj} Esperantilo - program “ TIDY ” - Prilaboro de HTML-paĝoj per Esperantilo - programo “TIDY”
- Tłumaczenie maszynowe własnych nazw - Maŝina tradukado de propraj nomoj
- Nowa linia bazowa 0.88 programu “ Esperantilo ” - Nova eldono 0.88 de programo “Esperantilo”
- Perferkcyjny język programowy dla językoznawstwa komputerowego - Perfekta programa lingvo por komputila lingvistiko
- Bardzo podobne słowa - Tre similaj vortoj
- Twórczość słownika artykułów wikipedi - Kreado de vortaro de artikoloj de vikipedio
- {Fekundenco} słów przy tłumaczeniu - Fekundenco de vortoj ĉe tradukado
- Analiza łączników w Wikipedi - Analizo de ligiloj en Vikipedio
- Nowa linia bazowa 0.89 programu “ Esperantilo ” - Nova eldono 0.89 de programo “Esperantilo”
- Użytkowniczy interfejs {korektilo} - Uzula interfaco de korektilo
- Użycie słówka “ jeden ” jak słowo stołu - Uzado de vorteto “unu” kiel tablovorto
- Esperantilo w lini bazowej 0.90 z nowym gramatycznym {korektilo} - Esperantilo en eldono 0.90 kun nova gramatika korektilo
- Użycie Esperantilo na serwerze HTTP - Uzado de Esperantilo sur TTT-Servilo
- Ojczysty język, Mostowy język i Tłumaczenie - Gepatra lingvo, Ponta lingvo kaj Tradukado
- Nowa linia bazowa 0.91 programu “ Esperantilo ” - Nova eldono 0.91 de programo “Esperantilo”
- Esperantilo na Linuksie - Esperantilo sur Linukso
- Role słowa “ przypuszczalnie ” - Roloj de vorto “eble”
- {Vortaraj} skarby w TTT - Vortaraj trezoroj en la TTT
- Nowa linia bazowa 0.92 programu Esperantilo - Nova eldono 0.92 de programo Esperantilo
- Język programowania “ {Scheme} ” - Programlingvo “Scheme”
- Wybór tłumaczeń przy tłumaczeniu maszynowym - Elekto de tradukoj ĉe maŝina tradukado
- Pionierzy esperanckiego językoznawstwa komputerowego - Pioniroj de esperanta komputila lingvistiko
- Pomysły dla lini bazowej 1.0 - La ideoj por eldono 1.0
- Nowiny w lini bazowej 0.93 - Novaĵoj en eldono 0.93
- Gry z językiem programowania “ {prolog} ” - Ludoj kun programlingvo “prolog”
- Esperantilo 0.94 - Esperantilo 0.94
- Automatyczne raportowanie i informowanie siecią globalną - Aŭtomata raportado kaj informado per interreto
- Pierwsze esperanckie teksty - Unuaj esperantaj tekstoj
- Weblog projektu Esperantilo teraz maszynowo przetłumaczony do języka polskiego - Blogo de projekto Esperantilo nun maŝine tradukita al pola lingvo
- Projekt polski {Denise-Myth} o sztucznej inteligencji - Pola projekto Denise-Myth pri artefarita inteligento
- Spotkanie z Esperantystą i użytkownikiem Programu Esperantilo - Renkonto kun Esperantisto kaj uzanto de Programo Esperantilo
- Linia bazowa 0.95 - Eldono 0.95
- Śląski język - Silezia lingvo
- Posiedzenie Projektu “ Gramatyczny {Korektilo} ” - Kunsido de Projekto “Gramatika Korektilo”
- Tłumaczenie maszynowe z języka polskiego do Esperanto - Maŝina tradukado el pola lingvo al Esperanto
- Jak programować tłumaczenie maszynowe dla nowego języka w Esperantilo? - Kiel programi maŝinan tradukadon por nova lingvo en Esperantilo?
- Tłumaczenie maszynowe: język angielski do esperanckiego języka - Maŝina tradukado: angla lingvo al esperanta lingvo
- Esperantilo tłumaczy do szwedzkiego języka - Esperantilo tradukas al sveda lingvo
- Ostatnie wydanie Esperantilo w roku 2007 - La lasta eldono de Esperantilo en jaro 2007
- Nowa wersja języka programowania Tcl 8.5 - Nova versio de programlingvo Tcl 8.5
- Esperantilo na {OpenOffice} - Esperantilo sur OpenOffice
- Ett projekt Apertium - Projekto Apertium
- {i18n} medelst {Esperantilo} - i18n per Esperantilo
Blog został przetłumaczony w pełni maszynowo przez wolny program Esperantilo
Adres kontaktowy: mail@xdobry.de